Posteado por: don Gerardo de Suecia | 03 diciembre 2009

Bellman – un cantante sueco en el siglo dieciocho (69)

El que quiere saber un poco de la tradición de canciones en Suecia tiene que saber un poco de Bellman. Uno podría llamarle el cantante nacional. Este cantante vivió entre 1740 y 1795. Acompañaba sus canciones con un laúd (un cister). Tenía siempre problemas económicos. Una vez tuvo que escapar a Noruega para evitar a los acreedores. Pasó un período en cárcel, pero el rey Gustav III le ayudaba obtener trabajo. Bellman escribía canciones que daban homenaje al rey y Bellman actuaba en el corte.

Los temas de sus canciones eran bajos y la gente que aparecen en ellas son hombres fracasados y mujeres de poca virtud, alcohólicos y putas. Unas figuras conocidas son Mowitz, Fredman y Ulla Winblad.

Les describe de una manera sin puntos de vista morales, crudo y sin maquillaje. Les describe como son, con simpatía y pasión.
Sus ediciones más conocidas son Los epístolas de Bellman (Bellmans epistlar) y Las canciones de Bellman (Bellmans sånger).
Aquí debajo hay un verso de una canción. Se llama Käraste bröder, systrar och vänner (Queridos hermanos, amigos, hermanas). He tratado de traducirlo pero falta rima – es casi imposible traducir su poesía. Esto es por lo menos un intento.

Queridos hermanos, amigos, hermanas
mira padre Berg afina y templa
las cuerdas de su violín
el arco está tomando.
No tiene ojo, la nariz está partida
esputando el tornillo, mira;
ahora toca un poco;
con la jarra en la silla;
Ta ta ta ta ta mira al sol
ta ta el violín agobia
equivocándose
a veces trinando.
Queridos hermanos andad de puntillas
guantes en manos sombreros en cabeza.
Mira doncella Lona!
Zapatos con cintas rojas!
Calcetines azules también!

Mangaba melodías de otros (no habían derechos de autor en este tiempo) especialmente de Francia. Si él no lo hubiera hecho las melodías habrían sido desconocidas hoy. También componía melodías y unas de las mejores son de su mano. Era un imitador muy bueno y podía sonar como una orquesta, cantando, acompañándose con el laúd, imitando instrumentos diferentes.

Hay una biografía sobre Carl Michael Bellman en inglés. Paul Britten Austin: Carl Michael Bellman. Genious of the Swedish Rococo (Malmö 1967).

Bellman en español en Wikipedia

(El tío de Bellman, Martín Bellman se casó con una mujer rica en España y vivía en Cadiz)

Canciones:
Mollberg satt i paulun
Fjäriln vingad syns på Haga
Solen glimmar
Träd du fram nattens gud
Fredmans Sång No 5cv
Glimmande nymf

In English/En inglés

Bellman – a Swedish poet in the 18th century (69)

If you want to know some about the Swedish song traditions you must know a little about Bellman. On could call him a national poet/troubadour. This singer/troubadour lived between 1740 and 1795. He accompanied his songs with a lute (a cittern). He always had economic problems. Once he had to escape to Norway to flee the creditors. He spent some time in jail, but king Gustav III helped him to a job. Bellman wrote songs that honored the king and performed in the castle.
The themes of his songs were simple and the people who appear in them are dropouts, women of little chastity, boozers and whores. Some well known characters are Mowitz, Fredman and Ulla Winblad. He describes them without moralizing, raw and unembellished. He describes them as they are with sympathy and empathy.
His most well known works are The epistles of Fredman and The songs of Fredman.
Here is a verse from one of his songs. It´s called Dear brothers sisters and friends. I´ve tried to translate it but without rhyme – it´s almost impossible to translate his poetry. This is at least a try.

Dearest friends, brothers and sisters
see father Berg screwing and stretching
strings on his fiddle and taking the bow in hand.
His eye is missing, cleft is his nose
look how he is standing spits on the screw;
the jar on the chair; he is plucking a little now:
ta, ta, ta, ta, ta, grinning in the sun
ta, ta, ta, ta, ta, paining his fiddle
loosing himself,
sometimes he trills.
Dearest brothers, on toes you should dance,
hats on your heads and gloves in your hands
Look on maiden Lona
wearing shoes with red bands
her socks are new
and they are blue!

He borrowed melodies from others (there was no copyright those days). If he hadn´t done it the melodies would have been unknown today.
He also wrote his own melodies and some of the best are from his hand. He also was a very good impersonator and he could sound like an orchestra when he sang and accompanied himself on the lute imitating different instruments.
There is a biography about Bellman in English. Paul Britten Austin: Carl Michael Bellman. Genious of the Swedish Rococo (Malmö 1967).

An English singer Martin Best has translated and interpreted some of his songs. They are on Youtube on these addresses:

Songs:
Sit down around the spring here
(Vila vid denna källa)
Ou´r the misty park of Haga
(Fjäriln vingad syns på Haga)
Come forth O lord of Night
(Träd fram du nattens gud)
In Swedish/En sueco
Bellman – en svensk sångare i det sjuttonde
århundradet (69)

Den som vill veta något om sångtraditionerna i Sverige måste känna till lite om Bellman. Man kunde kalla honom för nationalsångare/trubadur. Den här sångaren/trubaduren levde mellan 1740 och 1795.
Han ackompanjerade sina sånger med en luta (en cister). Han hade jämt ekonomiska problem. En gång måste han fly till Norge för att undvika fordringsägarna. Han tillbringade en tid i fängelse, men kung Gustav III hjälpte honom att få jobb. Bellman skrev sånger som hyllade kungen och framträdde på slottet.
Temata för hans sånger var låga och människorna som förekommer i dem är misslyckade, kvinnor med föga dygd, alkisar och horor. Några kända figurer är Mowitz, Fredman och Ulla Winblad.
Han beskriver dem utan att moralisera, rått och osminkat. Han beskriver dem som de är, med sympati och inlevelse.
Hans mest kända verk är Fredmans epistlar och Fredmans sånger.
Här nedan finns en vers från en sång. Den heter Käraste bröder systrar och vänner. Jag har försökt att översätta den men det fattas rim – det är nästa omöjligt att översätta hans poesi. Det här är i alla fall ett försök.

Käraste bröder, systrar och vänner
si fader Berg, han skruvar och spänner
strängarna på fiolen och stråken han tar i hand.
Ögat är borta, näsan är kluven,
si hur han står och spottar på skruven;
ölkannan står på stolen; nu knäpper han litet grand:
ta, ta, ta, ta, ta, grinar mot solen,
ta, ta, ta, ta, ta, pinar fiolen,
han sig förvillar,
drillar ibland.
Käraste bröder, dansa på tå,
handskar i hand och hattarna på!
Si på jungfru Lona,
röda band i skorna
nya strumpor himmelsblå!
Han lånade melodier från andra (det fanns ingen upphovsrätt på den här tiden). Om han inte hade gjort det så hade melodierna varit okända i dag.
Han skrev också själv melodier och några av de bästa är av hans hand. Han var en mycket god imitatör och han kunde låta som en orkester när han sjöng och ackompanjerade sig på luta och imiterade olika instrument.
Det finns en biografi över Bellman på engelska. Paul Britten Austin: Carl Michael Bellman. Genious of the Swedish Rococo (Malmö 1967).

Bellman på spanska på Wikipedia

(En farbror till Bellman, Martin Bellman gifte sig med en rik kvinna i Spanien och bodde i Cadiz)

Sånger:
Mollberg satt i paulun
Fjäriln vingad syns på Haga
Solen glimmar
Träd du fram nattens gud
Fredmans Sång No 5cv
Glimmande nymf


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: